На главную / Библиотека /Интересные книги по психологии и не только /НЛП /
Дэвид Гордон "Терапевтические метафоры"
Описывая свой личный опыт, мы часто используем процессуальные слова,
говоря о них так, как если бы они были "вещами" или "событиями". Таким
образом "я чувствую" превращается в "чувство", "я надеюсь" - в "у меня есть
надежда", а "я был разозлен" - в "у меня есть злость". Хота мы можем говорить
о
чувствах, надежде, злости так, как если бы они были "вещами", которые можно
подержать в руках, на самом деле они являются процессами - динамичными и
неосязаемыми. Нельзя взять злость, осознание или боль, и положить на стол
для
всеобщего обозрения. Производить такие действия с "процессуальными" словами
- означает номинализировать их.
Хотя номинализация опыта часто является не самым существенным
средством для оказания помощи, тем не менее она может быть использована в
метафорах для этой цели, поскольку обладает свойством "стирания" важной
информации, требующейся для выражения того, что подразумевается данным
словом. Номинализация инициирует трансдеривационный поиск. В утверждении
"у меня есть злость" - "стертое" может быть восстановлено вопросами: "Зол на
кого? Злость в связи с чем? Злость когда? Зол каким образом? "
Рассмотрим следующие два предложения:
1. С прыжком в туалет пришло осознание ситуации.
2. Впрыгнув в туалет, Джон начал постепенно осознавать, что он не знает,
шел ли он за чем-то, или наоборот, уходил от чего-то.
В первом предложении процесс "переживания осознания" превращен в
событие или вещь - в "осознание". Номинализируя опыт "осознавания", мы
отбрасываем информацию о том, кто, что именно и каким образом осознавал.
Такая информация есть во втором предложении, которое описывает процесс, через
который проходит Джон. Как и другие присущие языку свойства, которые мы уже
изучали, номинализации в метафорах дают клиенту возможность вовлечения
номинализированного слова в процесс его собственных выборов.
Вставленные команды и маркировка
Поскольку метафоры по своей сущности являются некой транспортной
системой для неявного предложения и/или осуществления изменений в паттернах
коммуникации, то обычно в рассказываемых историях присутствует несколько
пунктов, где подчеркивается некоторая важная мысль, особенно в отношении
разрешения проблемы. Одним из способов привлечения внимания клиента к
такого рода неявным предложениям для увеличения их действенности является
способ, при котором они оказываются частью вставленной команды. Вставленные
команды формируются посредством введения в предложение имени клиента (иди,
в некоторых случаях, местоимения 2-го липа) таким образом, что все, следующие
после имени, становится для клиента директивой. Например:
1. Посидев там некоторое время, он решился и сказал себе: "Выйди".
2. Посидев там некоторое время, он решился и сказал себе: "Дэвид,
выйди".
(Выделение шрифтом здесь указывает на изменение интонации - для
соответствующего эффекта прочтите фразу вслух. )
Сделав достаточно большую паузу в середине предложения 2, чтобы вставить
в него имя "Дэвид", мы получили прямую директиву, адресованную клиенту:
"Дэвид, выйди".
Идея маркировки напоминает идею вставленных команд. Маркировка
предназначается для придания специфическим словам или фразам особого
значения посредством совпадения изменений в интонации терапевта (или
специфических звуков, жестов, прикосновений к клиенту) с теми фрагментами
предъявляемого сообщения, на которое следует обратить особое внимание.
Обычно в метафоре есть происшествия, идеи или персонажи, которые особенно
важны в смысле соотнесения своего опыта с тем, что соответствует таковому в
рассказываемой истории, и они могут быть промаркированы так, чтобы внедрить
их в пределы сознательного или подсознательного внимания клиента. Прочтите
примеры вслух:
1. И когда он в это время вышел, он вышел полностью.
2. И когда он в это время вышел, он вышел полностью.
Раздел 7
Метафора Сэмюэля
Теперь, возвращаясь к проблеме Сэмюэля, мы располагаем следующими
средствами: мы собрали о ней необходимую информацию, сконструировали
метафору, и все, что осталось сделать, это непосредственно предъявить
метафору.
Для лучшего усвоения синтаксических паттернов, описанных в предыдущих
разделах, они будут указываться параллельно тексту метафоры. Обратите
внимание, что использование этих паттернов позволяет нам "убить сразу двух
зайцев", поскольку таким образом клиенту оказывается содействие в
специфицировании его проблемной ситуации и в инициации
трансдеривационного поиска.
Необходимо помнить, что сначала нужно прочитать всю историю, не обращая
внимания на синтаксические паттерны, и сосредоточившись только на ее
структурных аспектах (то есть на изоморфизме, связующих стратегиях, исходе и
переформировании). Затем прочитайте текст уже с учетом синтаксических
паттернов. В ходе работы постарайтесь заглядывать в колонку подсказок только
после того, как вы самостоятельно определите использованные паттерны; этим вы
окажете себе неоценимую услугу в умении их правильного распознавания и
использования.
Обозначения: О - отсутствует референтный индекс,
Н - номинализация,
НГ - неспецифицированный глагол.
В Англии во времена "Круглого Стола" Н - во времена
короля Артура жил рыцарь чести и доблести, Н - чести, доблести
известный как сэр Ланселот. Без сомнения, Н - сомнение
вы слышали о нем. О - о нем
Возлюбленной Ланселота была королева Н - возлюбленная
Гиневра. Ланселот и Гиневра разделили друг с НГ - разделили
другом много радостей и печалей, были Н - радостей, печалей
ближайшими друзьями и очень любили друг Н - ближайшими
друга.
Один был рыцарем, другая была правительницей. О - один, другая
Оба, разумеется, имели много обязанностей и НГ - был, была О - оба
функций, за которые они были ответственны. Они Н - обязанностей,
функций
смотрели за всем этим так, чтобы вещи, которые НГ - ответственны
нуждались в том, чтобы за ними смотрели, О - они
делались как следует. НГ - смотрели за
О - вещи
О - каждый по-своему
Каждый по-своему они заботились о людях, и во НГ - заботились
многих отношениях люди заботились о них. О - о людях
Ланселот имел великую гордость за эту О - во многих отношениях
ответственность, и был вознагражден за О - народ НГ - имел
свои усилия уважением, привязанностью и Н - гордость
поддержкой народа. Н - ответственность
О - эту, его
НГ - вознагражден
О - свои Н - усилия
Н - уважение, привязанность
Эти обязанности занимали у Ланселота Н - обязанности
много времени, но когда он только мог, он НГ - занимали О - эти
проводил время с Гиневрой. Такие времена были О - когда только он
совершенно особыми для них обоих, поскольку Н - особыми
оба понимали, что такие тесные и нежные узы НГ- проводили время
между двух людей найти нелегко. О - такие времена
О - них обоих
Н - тесные узы
О - двух людях
И вот пришел такой день, когда Ланселот был НГ - пришел О - такой
призван королем Артуром, чтобы воевать во НГ - вызван
Франции. НГ - воевать
Он поехал, и был счастлив, делая так, потому О - он, него
что понимал, что у него есть обязанности перед Н - обязанности
королевством и перед собой, и они во многих О- во многих отношениях
отношениях превалировали над другими его О - другими обязанностями
обязанностями. О - его
Наибольшее сожаление вызывало у него то, что Н - сожаление
теперь он меньше будет видеться с Гиневрой. О - его, он
НГ - меньше видеться
Так часто, как он мог, Ланселот возвращался НГ - возвращался
домой, чтобы увидеть Гиневру. Но Гиневра
становилась все грустней от того, что была
покинутой и одинокой. Н - покинутой, одинокой
Вместо радости и удовольствия прошлых времен Н- радости, удовольствия
их встречи омрачались спорами и Н - прошлых времен
напряженностью. Н - встречи О - их
Н - спорами, напряженностью
НГ - омрачались
Обоим стало неуютно. Он продолжал О - он, обоим
возвращаться к Гиневре, когда только мог, но с НГ - неуютно
каждым разом, когда он это делал, его страстное О - когда только мог, он
ожидание встречи немного уменьшалось. Н - ожидание, встреча
Ланселот знал, что если они будут продолжать О - его, они
все так, как они это делали, он и Гиневра О - все так, как они
скоро будут разлучены. НГ - делали
НГ - разлучены
Однажды Ланселот устал от войны во Франции и О- однажды НГ - устал
отбыл, чтобы нанести еще один визит домой. О - визит
Он был опустошен и утомлен, и надеялся, что НГ - опустошен, утомлен
сможет найти отдых в обществе Гиневры. Н - отдых, общество
Однако, когда они вновь были вместе, возникла О - они НГ - возникла
та же самая старая неуютная ситуация. Н - ситуация
В конце концов Ланселот больше не смог этого О - в конце концов
выносить. Он усадил Гиневру, а затем сказал ей, О - этого
Сэмюэль; "Теперь я хочу, чтобы ты послушала НГ - выносить О-он; ей
меня минуту. Я вовсе не счастлив от того, что НГ - усадил
разлучаюсь с тобой настолько, насколько это НГ - разлучаюсь
имеет место, но я также знаю, что то, что я О - с тобой
делаю - важно. Я чуть не свихнулся, пытаясь О - настолько насколько это
найти способ решить эту проблему, и я не совсем НГ - знаю
знаю то, что следует делать. То существенное, О - то, что я делаю
что я знаю, что нужно сделать, это сказать О - эту Н - проблему
тебе, что ты очень важна для меня, что я люблю О - ты НГ - важна
тебя, и то, что я вдали, не означает, что я не О - меня О - вдали
беспокоюсь о тебе, потому что я беспокоюсь. НГ-не беспокоюсь
Здесь ли, там ли, я часто думаю о тебе. О - о тебе
И если бы я мог всегда иметь тебя НГ - беспокоюсь
рядом со мной, я бы сделал это". О - здесь, вдали, тебе, часто
НГ - думаю
Когда Гиневра услышала это, ее глаза О - это, она, его
наполнились слезами, и она обняла его.
- "Все это время, - сказала она, Сэмюэль, - я О - все это время
думала, что ты не посвящаешь мне ни одной О - одной Н - мысли
мысли, когда ты вдали... Что, возможно, ты О - ты, вдали, меня, на
рад на время быть свободным время от меня". НГ - быть свободным
Конечно, с тех пор их любовь и дружба росли. О - с этих пор, их
Более того, они были ближе, чем когда-либо до Н - любовь, дружба
этого, так как оба, Сэмюэль, научились тому, НГ - росла, ближе
что никогда нет никакой причины у кого-либо О - они, оба, когда-либо
воздерживаться от того, чтобы сказать другому до этого
именно то, что беспокоит ее, или что чувствует О - у кого-либо
он. И даже хотя они были вместе не так уж много Н - причина
времени, как было раньше, теперь всегда, НГ - воздержаться
когда был случай, когда они оказывались вместе, О - другому, ее, что, он,
они извлекали выгоду из этого времени, чтобы они, много
радовать друг друга больше, чем когда либо до Н - всегда Н - случай
этого. НГ - оказывались вместе
О - они
Н - извлекали выгоду
Н - времени
НГ - радовать
Данная метафора является адекватной изоморфной репрезентацией проблемы
Сэмюэля, а также содержит способы ее разрешения. Нельзя твердо сказать, что
она
предоставляет ему адекватный обучающий опыт, поскольку это зависит от
способности Сэмюэля утилизировать предъявленную информацию, от
неучтенных значимых моментов в данной проблемной ситуации, и от целей,
которые преследует терапевт.
Одним из способов увеличить эффективность данной метафоры является
включение в ее конструкцию структур, относящихся к области категорий Сатир, к
системам репрезентации и субмодальностям. О важности учета аспектов
значимости, разрешения и законченности, с тем, чтобы метафоры были
ориентированы на несколько уровней восприятия, мы уже говорили. Для того,
чтобы вы могли лучше различать функции каждого из этих уровней, в конце
каждой из следующих частей книги мы будем последовательно добавлять их в
метафору.
* Часть 3 *
ДОБАВЛЯЕМ КАТЕГОРИИ САТИР
В коммуникации между людьми всегда присутствуют два компонента:
содержание и стиль. Содержанием коммуникации является любая информация,
которую в соответствии с темой разговора сообщают друг другу собеседники.
Стиль - это способ, при помощи которого это содержание передается, и который
в этом смысле включает в себя интонацию, телесные движения и позы,
выражения липа и характеристические паттерны синтаксиса. Как вам, возможно,
известно из личного опыта, стиль коммуникации может оказывать огромное
воздействие на интерпретацию слушателем ее содержания. Обратите внимание,
как проявляются эти факторы в следующей простой просьбе:
1. "Убери от меня эту вещь" (глаза широко открыты, говорит дрожащим
голосом, заламывая руки).
| |